# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Albanian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-02-18 10:59:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: sq_AL\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"
#. translators: %s: URL to the Really Simple CAPTCHA plugin page
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "<strong>Warning:</strong> The <a href=\"%s\">Really Simple CAPTCHA</a> plugin is not active."
msgstr "<strong>Kujdes:</strong> Shtojca <a href=\"%s\">Really Simple CAPTCHA</a> s’është aktive."
#. translators: %s: URL to support page about integration with external APIs
#: admin/admin.php:586
msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see <a href=\"%s\">Integration with external APIs</a>."
msgstr "Mundeni të zgjeroni aftësitë e formularëve tuaj të kontaktit duke i integruar me shërbime të jashtme. Për hollësi, shihni <a href=\"%s\">Integrim me API të jashtme</a>."
#: admin/includes/editor.php:396
msgid "Exclude a line from output if all of its mail-tags are blank"
msgstr "Përjashtoni një rresht nga ç’prodhohet, nëse krejt etiketat e tij për email janë të zbrazëta"
#. translators: 1: URL to support page about Cloudflare Turnstile, 2: Stripe
#: admin/includes/welcome-panel.php:139
msgid "With help from cloud-based machine learning, anti-spam services will protect your forms (<a href=\"%1$s\">Cloudflare Turnstile</a>). Even payment services are natively supported (<a href=\"%2$s\">Stripe</a>)."
msgstr "Me ndihmën e të nxënit nga makinat, me bazë në re, shërbimet anti-spam do të mbrojnë formularët tuaj (<a href=\"%1$s\">Cloudflare Turnstile</a>). Mbulohen së brendshmi edhe shërbime pagesash (<a href=\"%2$s\">Stripe</a>)."
#. translators: 1: URL to support page about Akismet, 2: Cloudflare Turnstile,
#. 3: Disallowed list
#: admin/includes/welcome-panel.php:64
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with <a href=\"%1$s\">Akismet</a>. <a href=\"%2$s\">Cloudflare Turnstile</a> blocks annoying spambots. Plus, using <a href=\"%3$s\">disallowed list</a>, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 mbulon filtrim mesazhesh të padëshiruar me <a href=\"%1$s\">Akismet</a>. <a href=\"%2$s\">Cloudflare Turnstile</a> bllokon robotë të bezdisur mesazhesh të padëshiruar. Plus, me përdorimin e një <a href=\"%3$s\">liste të palejuarish</a>, mundeni të bllokoni mesazhe që përmbajnë fjalëkyçe specifike, apo ata të dërguar nga adresa IP të veçanta."
#. translators: %s: URL to support page about the additional settings editor
#: admin/includes/editor.php:520
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see <a href=\"%s\">Additional settings</a>."
msgstr "Këtu mund të shtoni copëza kodi përshtatjesh. Për hollësi, shihni <a href=\"%s\">rregullime Shtesë</a>."
#. translators: %s: URL to support page about the messages editor
#: admin/includes/editor.php:459
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see <a href=\"%s\">Editing messages</a>."
msgstr "Këtu mund të përpunoni mesazhe të përdorur në situata të ndryshme. Për hollësi, shihni <a href=\"%s\">Përpunim mesazhesh</a>."
#. translators: %s: URL to support page about the email template
#: admin/includes/editor.php:207
msgid "You can edit the email template here. For details, see <a href=\"%s\">Setting up mail</a>."
msgstr "Këtu mund të përpunoni gjedhen e email-eve. Për hollësi, shihni <a href=\"%s\">Ujdisje email-i</a>."
#. translators: %s: URL to support page about the form template
#: admin/includes/editor.php:86
msgid "You can edit the form template here. For details, see <a href=\"%s\">Editing form template</a>."
msgstr "Këtu mund të përpunoni gjedhe formularësh. Për hollësi, shihni <a href=\"%s\">Përpunim gjedhesh formularësh</a>."
#: admin/includes/editor.php:37
msgid "Contact form editor tabs"
msgstr "Skeda përpunuesi formulari kontaktesh"
#. Author URI of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "https://github.com/rocklobster-in/"
msgstr "https://github.com/rocklobster-in/"
#. Author of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "Rock Lobster Inc."
msgstr "Rock Lobster Inc."
#. translators: %s: Search query.
#: admin/admin.php:467
msgid "Search results for: <strong>%s</strong>"
msgstr "Përfundime kërkimi për: <strong>%s</strong>"
#: modules/turnstile/turnstile.php:179
msgid "Turnstile validation failed."
msgstr "Vleftësimi me Turnstile dështoi."
#: modules/turnstile/turnstile.php:174
msgid "Turnstile token is empty."
msgstr "Token-i për Turnstile është i zbrazët."
#: modules/turnstile/service.php:292
msgid "Turnstile is active on this site."
msgstr "Turnstile-i është aktiv në këtë sajt."
#: modules/turnstile/service.php:280
msgid "Cloudflare Turnstile integration"
msgstr "Integrim i Cloudflare Turnstile-it"
#: modules/turnstile/service.php:269
msgid "Turnstile is Cloudflare’s smart CAPTCHA alternative, which confirms web visitors are real and blocks unwanted bots without slowing down web experiences for real users."
msgstr "Turnstile është alternativa e Cloudflar-it për CAPTCHA te mençur, që ripohon se vizitorët janë të njëmendtë dhe bllokon robotë të padëshiruar pa ngadalësuar punimin për përdorues të njëmendtë."
#: modules/recaptcha/service.php:262 modules/stripe/service.php:146
#: modules/turnstile/service.php:239
msgid "<strong>Error:</strong> Invalid key values."
msgstr "<strong>Gabim:</strong> Vlera të pavlefshme kyçesh."
#: modules/constant-contact/constant-contact.php:136
msgid "The Constant Contact integration has been removed."
msgstr "Integrimi i Constant Contact-it është hequr."
#: modules/constant-contact/constant-contact.php:113
msgid "API configuration cleared."
msgstr "U spastrua formësim API."
#. translators: %s: JSON-formatted array of disallowed HTML
#: includes/html-formatter.php:470
msgid "HTML Disallowance: %s"
msgstr "Moslejim HTML-je: %s"
#. translators: %s: Invalid HTML tag name
#: includes/html-formatter.php:426
msgid "Invalid tag name (%s) is specified."
msgstr "Është dhënë emër i pavlefshëm etikete (%s)."
#: includes/filesystem.php:66
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "S’u hy dot në sistem kartelash."
#: includes/contact-form-template.php:168
msgid "Sender’s message failed to send"
msgstr "S’u arrit të dërgohej mesazhi i dërguesit"
#: admin/includes/welcome-panel.php:66 admin/includes/welcome-panel.php:140
#: modules/turnstile/service.php:279
msgid "https://contactform7.com/turnstile-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/turnstile-integration/"
#: admin/admin.php:755
msgid "<strong>Attention reCAPTCHA users:</strong> Google attempts to make all reCAPTCHA users migrate to reCAPTCHA Enterprise, meaning Google charges you for API calls exceeding the free tier. Contact Form 7 supports <a href=\"https://contactform7.com/turnstile-integration/\">Cloudflare Turnstile</a>, and we recommend it unless you have reasons to use reCAPTCHA."
msgstr "<strong>Përdorues të reCAPTCHA-s, kujdes:</strong> Google përpiqet t’i bëjë krejt përdoruesit e reCAPTCHA-s të migrojnë në reCAPTCHA Enterprise, që do të thotë, Google ju bën të paguani për thirrjet tuaja ndaj API-t tej planit falas. Contact Form 7 përkrah <a href=\"https://contactform7.com/turnstile-integration/\">Cloudflare Turnstile</a> dhe e rekomandojmë, veç në paçi arsye për të përdorur reCAPTCHA."
#: admin/admin.php:741
msgid "Contact Form 7 has completed the <a href=\"https://contactform7.com/2025/01/08/complete-removal-of-constant-contact-integration/\">removal of the Constant Contact integration</a>. We recommend <a href=\"https://contactform7.com/sendinblue-integration/\">Brevo</a> as an alternative."
msgstr "Contact Form 7 ka plotësuar <a href=\"https://contactform7.com/2025/01/08/complete-removal-of-constant-contact-integration/\">heqjen e integrimit të Constant Contact-it</a>. Si një alternativë, rekomandojmë <a href=\"https://contactform7.com/sendinblue-integration/\">Brevo</a>."
#: admin/admin.php:51 admin/admin.php:52 admin/admin.php:453
#: admin/edit-contact-form.php:41 admin/edit-contact-form.php:54
msgid "Add Contact Form"
msgstr "Shtoni Formular Kontaktesh"
#: modules/stripe/stripe.php:181
msgid "Invalid Stripe Payment Intent ID detected."
msgstr "U pikas Stripe Payment Intent ID e pavlefshme."
#: admin/includes/welcome-panel.php:90
msgid "https://contactform7.com/contributing/"
msgstr "https://contactform7.com/contributing/"
#. translators: %s: URL to support page about ways to contribute
#: admin/includes/welcome-panel.php:89
msgid "There are several ways for you to <a href=\"%s\">contribute to the project</a>: testing, coding, translating it into your local languages, helping other users, financial donations, etc, etc. We equally welcome you regardless of the way you contribute."
msgstr "Ka një numër rrugësh për ju që të <a href=\"%s\">kontribuoni te projekti</a>: testim, kodim, përkthim në gjuhën tuaj, ndihmë për përdorues të tjerë, dhurime financiare, etj, etj. Ju mirëpresim po njësoj, pavarësisht rrugës me të cilin kontribuoni."
#: admin/includes/welcome-panel.php:86
msgid "It is hard to continue to maintain this plugin without support from users like you."
msgstr "Është e vështirë të mirëmbahet kjo shtojcë pa përkrahjen nga përdorues si ju."
#: modules/textarea.php:152
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">multi-line plain text input area</a>."
msgstr "Prodhon një etiketë formulari për një <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">fushë dhënieje teksti të thjeshtë me shumë rreshta</a>."
#: modules/textarea.php:151
msgid "Text area form-tag generator"
msgstr "Prodhues etiketash formulari për zonë teksti"
#: modules/textarea.php:150
msgid "Text area"
msgstr "Fushë teksti"
#: modules/text.php:248
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">telephone number input field</a>."
msgstr "Prodhon një etiketë formulari për një <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">fushë dhënieje numri telefoni</a>."
#: modules/text.php:247
msgid "Telephone number field form-tag generator"
msgstr "Prodhues etiketash formulari për fusha numrash telefoni"
#: modules/text.php:246
msgid "Telephone number field"
msgstr "Fushë numri telefoni"
#: modules/text.php:242
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">URL input field</a>."
msgstr "Prodhon një etiketë formulari për një <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">fushë dhënieje URL-sh</a>."
#: modules/text.php:241
msgid "URL field form-tag generator"
msgstr "Prodhues etiketash formulari për fusha URL-sh"
#: modules/text.php:240
msgid "URL field"
msgstr "Fushë URL-sh"
#: modules/text.php:236
msgid "Generates a form-tag for an <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">email address input field</a>."
msgstr "Prodhon një etiketë formulari për një <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">fushë dhëniesh adresash email</a>."
#: modules/text.php:235
msgid "Email address field form-tag generator"
msgstr "Prodhues etiketash formulari për fusha adresash email"
#: modules/text.php:234
msgid "Email address field"
msgstr "Fushë adrese email"
#: modules/text.php:230
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">single-line plain text input field</a>."
msgstr "Prodhon një etiketë formulari për një <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">fushë dhëniesh teksti të thjeshtë prej një rreshti</a>."
#: modules/text.php:229
msgid "Text field form-tag generator"
msgstr "Prodhues etiketash formulari për fusha teksti"
#: modules/submit.php:58
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/submit-button/\">submit button</a>."
msgstr "Prodhon një etiketë formulari për një <a href=\"https://contactform7.com/submit-button/\">buton parashtrimesh</a>."
#: modules/submit.php:57
msgid "Submit button form-tag generator"
msgstr "Prodhues etiketash formulari për buton parashtrimi"
#: modules/select.php:239
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">drop-down menu</a>."
msgstr "Prodhon një etiketë formulari për një <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">menu hapmbyll</a>."
#: modules/select.php:238
msgid "Drop-down menu form-tag generator"
msgstr "Prodhues etiketash formulari për menu hapmbyll"
#: modules/select.php:237
msgid "Drop-down menu"
msgstr "Menu hapmbyll"
#: modules/quiz.php:283
msgid "The capital of Brazil? | Rio"
msgstr "Kryeqyteti i Brazilit? | Rioja"
#: modules/quiz.php:268
msgid "One pipe-separated question-answer pair (question|answer) per line."
msgstr "Një dyshe pyetje përgjigje të ndara nga shtyllë vertikale (pyetje | përgjigje) për rresht."
#: modules/quiz.php:207
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/quiz/\">quiz</a>."
msgstr "Prodhon një etiketë formulari për një <a href=\"https://contactform7.com/quiz/\">pyetësor</a>."
#: modules/quiz.php:206
msgid "Quiz form-tag generator"
msgstr "Prodhues etiketash formularësh për pyetësorë"
#: modules/number.php:211
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/number-fields/\">number input field</a>."
msgstr "Prodhon një etiketë formulari për një <a href=\"https://contactform7.com/number-fields/\">fushë dhënieje numri</a>."
#: modules/number.php:210
msgid "Number field form-tag generator"
msgstr "Prodhues etiketash formularësh për fusha numrash"
#: modules/file.php:255
msgid "In bytes. You can use kb and mb suffixes."
msgstr "Në bajte. Mund të përdorni prapashtesat kb dhe mb."
#: modules/file.php:243
msgid "File size limit"
msgstr "Kufi madhësish kartelash"
#: modules/file.php:217
msgid "Pipe-separated file types list. You can use file extensions and MIME types."
msgstr "Listë llojesh kartelash, ndarë me | . Mund të përdorni zgjatime kartelash dhe lloje MIME."
#: modules/file.php:153
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/\">file uploading field</a>."
msgstr "Prodhon një etiketë formulari për një <a href=\"https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/\">fushë ngarkimi kartelash</a>."
#: modules/file.php:152
msgid "File uploading field form-tag generator"
msgstr "Prodhues etiketash formularësh për fusha ngarkimi kartelash"
#: modules/file.php:151
msgid "File uploading field"
msgstr "Fushë ngarkimi kartelash"
#: modules/date.php:192
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/date-field/\">date input field</a>."
msgstr "Prodhon një etiketë formulari për një <a href=\"https://contactform7.com/date-field/\">fushë dhënieje datash</a>."
#: modules/date.php:191
msgid "Date field form-tag generator"
msgstr "Prodhues etiketash formularësh për fusha datash"
#: modules/checkbox.php:373
msgid "Generates a form-tag for a group of <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">radio buttons</a>."
msgstr "Prodhon një etiketë formulari për <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">butona rrethorë</a>."
#: modules/checkbox.php:372
msgid "Radio buttons form-tag generator"
msgstr "Prodhues etiketash formularësh për butona rrethorë"
#: modules/checkbox.php:371
msgid "Radio buttons"
msgstr "Butona rrethorë"
#: modules/checkbox.php:368
msgid "Generates a form-tag for a group of <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">checkboxes</a>."
msgstr "Prodhon një etiketë formulari për <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">kutiza</a>."
#: modules/checkbox.php:367
msgid "Checkboxes form-tag generator"
msgstr "Prodhues etiketash formularësh për kutiza"
#: modules/checkbox.php:366
msgid "Checkboxes"
msgstr "Kutiza"
#: modules/acceptance.php:328
msgid "Put the condition for consent here."
msgstr "Vendosni këtu kushtet që duhen pranuar."
#: admin/includes/tag-generator.php:270
msgid "This checkbox is optional."
msgstr "Kjo kutizë është opsionale."
#: modules/acceptance.php:268
msgid "Generates a form-tag for an <a href=\"https://contactform7.com/acceptance-checkbox/\">acceptance checkbox</a>."
msgstr "Prodhon një etiketë formulari për një <a href=\"https://contactform7.com/acceptance-checkbox/\">kutizë pranimi</a>."
#: modules/acceptance.php:267
msgid "Acceptance checkbox form-tag generator"
msgstr "Prodhues etiketash formularësh për kutiza pranimi"
#. translators: %s: mail-tag corresponding to the form-tag
#: admin/includes/tag-generator.php:620
msgid "To use the user input in the email, insert the corresponding mail-tag %s into the email template."
msgstr "Që të përdoret ç’jep përdoruesi te email-i, futni etiketën përkatëse %s te gjedhja e email-eve."
#: admin/includes/tag-generator.php:587
msgid "The form-tag to be inserted into the form template"
msgstr "form-tag për t’u futur te gjedhja e formularit"
#: admin/includes/tag-generator.php:542
msgid "Use the first item as a label."
msgstr "Si etiketë përdor objektin e parë."
#: admin/includes/tag-generator.php:523
msgid ""
"Option 1\n"
"Option 2\n"
"Option 3"
msgstr ""
"Mundësi 1\n"
"Mundësi 2\n"
"Mundësi 3"
#: admin/includes/tag-generator.php:508
msgid "One item per line."
msgstr "Një element për rresht."
#: admin/includes/tag-generator.php:498
msgid "Selectable values"
msgstr "Vlera të përzgjedhshme"
#: admin/includes/tag-generator.php:472
msgid "Use this text as the placeholder."
msgstr "Përdore këtë tekst si vendmbajtësen."
#: admin/includes/tag-generator.php:376 modules/text.php:302
#: modules/textarea.php:197
msgid "Length"
msgstr "Gjatësi"
#: admin/includes/tag-generator.php:322
msgid "This field expects the submitter telephone number."
msgstr "Kjo fushë pret numrin e telefonit të parashtruesit."
#: admin/includes/tag-generator.php:319
msgid "This field expects the submitter URL."
msgstr "Kjo fushë pret URL-në e parashtruesit."
#: admin/includes/tag-generator.php:311
msgid "This field expects the submitter email."
msgstr "Kjo fushë pret email-in e parashtruesit."
#: admin/includes/tag-generator.php:303
msgid "This field expects the submitter name."
msgstr "Kjo fushë pret emrin e parashtruesit."
#: admin/includes/tag-generator.php:289
msgid "Field name"
msgstr "Emër fushe"
#: admin/includes/tag-generator.php:252
msgid "This is a required field."
msgstr "Kjo është fushë e domosdoshme."
#: admin/includes/tag-generator.php:137
msgid "Close"
msgstr "Mbylle"
#: admin/includes/tag-generator.php:132
msgid "Close this dialog box"
msgstr "Mbylle këtë kuti dialogu"
#. translators: 1: version, 2: tag generator title
#: admin/includes/tag-generator.php:55
msgid "Use of tag generator instances older than version 2 is deprecated. Version %1$s instance (%2$s) detected."
msgstr "Nuk lejohet më përdorim instancash prodhuesi etiketash më të vjetër se versioni 2 is deprecated. U pikas instancë versioni %1$s (%2$s)."
#: modules/checkbox.php:219
msgid "Too many items are selected."
msgstr "Janë përzgjedhur shumë objekte."
#: includes/contact-form.php:572
msgid "Invalid action URL is detected."
msgstr "Pikaset URL veprimi të pavlefshëm."
#: modules/constant-contact/constant-contact.php:135
msgid "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/"
#: modules/checkbox.php:300 modules/select.php:213
msgid "Undefined value was submitted through this field."
msgstr "Përmes kësaj fushe u parashtruar vlerë e papërcaktuar."
#: includes/rest-api.php:364
msgid "There is no valid unit tag."
msgstr "S’ka etiketë të vlefshme njësie."
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:98
#: modules/sendinblue/service.php:177
msgid "Brevo integration"
msgstr "Integrim i Brevo-s"
#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:111
msgid "This email is a receipt for your contact form submission on our website (%1$s %2$s) in which your email address was used. If that was not you, please ignore this message."
msgstr "Ky email është një dëftesë për parashtrimin formulari kontaktesh në sajtin tonë (%1$s %2$s), te i cili qe përdorur adresa juaj email. Nëse s’qetë ju, ju lutemi, shpërfilleni këtë mesazh."
#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77
msgid "This is a notification that a contact form was submitted on your website (%1$s %2$s)."
msgstr "Ky është një njoftim se në sajtin tuaj (%1$s %2$s) u parashtrua një formular kontakti."
#: includes/config-validator/mail.php:234
#: includes/config-validator/mail.php:324
msgid "Unsafe email config is used without sufficient protection."
msgstr "Është përdorur pa mbrojtje të mjaftueshme formësim email-i jo i parrezik."
#: includes/config-validator/validator.php:239
msgid "Configuration error is detected."
msgstr "U pikas gabim formësimi."
#: modules/sendinblue/service.php:189
msgid "Brevo is active on this site."
msgstr "Brevo është aktiv në këtë sajt."
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:110
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:405
#: modules/sendinblue/service.php:30
msgid "Brevo"
msgstr "Brevo"
#: includes/contact-form-functions.php:271
msgid "Contact form not found."
msgstr "S’u gjet formular kontaktesh."
#: includes/contact-form-functions.php:270 includes/contact-form.php:571
#: includes/js/index.js:1
msgid "Error:"
msgstr "Gabim:"
#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "formular"
#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert a contact form you have created with Contact Form 7."
msgstr "Futni një formular kontaktesh që keni krijuar me Contact Form 7."
#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"
#: modules/select.php:84
msgid "—Please choose an option—"
msgstr "—Ju lutemi, zgjidhni një mundësi—"
#: modules/akismet/service.php:77
msgid "Akismet is active on this site."
msgstr "Akismet-i është aktiv në këtë sajt."
#: modules/akismet/service.php:54
msgid "CAPTCHAs are designed to distinguish spambots from humans, and are therefore helpless against human spammers. In contrast to CAPTCHAs, Akismet checks form submissions against the global database of spam; this means Akismet is a comprehensive solution against spam. This is why we consider Akismet to be the centerpiece of the spam prevention strategy."
msgstr "CAPTCHA-t janë hartuar për të bërë dallimin mes robotëve të mesazheve të padëshiruar dhe qenieve njerëzore dhe ndaj janë të padobishëm kundër qeniesh njerëzore që dërgojnë mesazhe të padëshiruar. Ndryshe nga CAPTCHA-t, Akismet-i i kontrollon formularët e pajtimeve kundrejt një baze globale të dhënash mesazhesh të padëshiruar; kjo do të thotë që Akismet-i është një zgjidhje shteruese kundër mesazheve të padëshiruar. Kjo është arsyeja pse e konsiderojmë Akismet-in të jetë pjesa qendrore e strategjisë së parandalimit të mesazheve të padëshiruar."
#: modules/akismet/akismet.php:305
msgid "Learn how your data is processed."
msgstr "Mësoni se si përpunohen të dhënat tuaja."
#: modules/akismet/akismet.php:302
msgid "This form uses Akismet to reduce spam."
msgstr "Ky formular përdor Akismet të për reduktuar mesazhet e padëshiruar."
#: includes/contact-form.php:645
msgid "Contact form"
msgstr "Formular kontaktesh"
#: includes/config-validator/form.php:81
msgid "Uploadable file size exceeds PHP’s maximum acceptable size."
msgstr "Madhësia e kartelës për ngarkim tejkalon madhësinë maksimum të pranueshme nga PHP-ja."
#: includes/config-validator/form.php:69
msgid "Colons are used in form-tag names."
msgstr "Janë përdorur dy pika në emra etiketash formulari."
#: modules/text.php:195
msgid "Please enter a telephone number."
msgstr "Ju lutemi, jepni një numër telefoni."
#: modules/text.php:188
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Ju lutemi, jepni një URL."
#: modules/text.php:181
msgid "Please enter an email address."
msgstr "Ju lutemi, jepni një adresë email."
#: modules/number.php:187
msgid "This field has a too large number."
msgstr "Kjo fushë ka një numër shumë të madh."
#: modules/number.php:182
msgid "This field has a too small number."
msgstr "Kjo fushë ka një numër shumë të vogël."
#: modules/number.php:177
msgid "Please enter a number."
msgstr "Ju lutemi, jepni një numër."
#: modules/date.php:168
msgid "This field has a too late date."
msgstr "Kjo fusha ka një datë shumë të vonuar."
#: modules/date.php:163
msgid "This field has a too early date."
msgstr "Kjo fushë ka një datë shumë të hershme."
#: modules/date.php:158
msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Ju lutemi, jepni një në formatin VVVV-MM-DD."
#: includes/rest-api.php:338
msgid "The request payload format is not supported."
msgstr "Formati i kërkuar për ngarkesën nuk mbulohet."
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: includes/functions.php:537
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available."
msgstr "Grremçi %1$s është <strong>nxjerrë nga përdorimi</strong> pas Contact Form 7 version %2$s, pa ndonjë alternativë."
#: includes/file.php:116
msgid "The uploaded file is too large."
msgstr "Kartela e ngarkuar është shumë e madhe."
#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "This field has a too short input."
msgstr "Në këtë fushë është dhënë diçka shumë e shkurtër."
#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "This field has a too long input."
msgstr "Në këtë fushë është dhënë diçka shumë e gjatë."
#: includes/contact-form-template.php:189
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Ju lutemi, plotësoni këtë fushë."
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#: includes/functions.php:493
msgid "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Funksioni %1$s është <strong>nxjerrë nga përdorimi</strong> që me Contact Form 7 version %2$s! Në vend të tij, përdorni %3$s."
#: includes/integration.php:25
msgid "Spam protection"
msgstr "Mbrojtje nga të padëshiruarit"
#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:577
msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "Funksioni %1$s u thirr pasaktësisht. %2$s %3$s"
#. translators: 1: blog name, 2: confirmation link
#: modules/sendinblue/doi.php:84
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"This is a confirmation email sent from %1$s.\n"
"\n"
"We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Tungjatjeta,\n"
"\n"
"Ky është një email ripohimi dërguar nga %1$s.\n"
"\n"
"Kemi marrë parashtrimin tuaj te formulari ynë internetor, sipas të cilit na keni lejuar t’ju shtojmë te lista jonë e kontakteve. Por procesi s’është plotësuar ende. Që ta plotësoni, ju lutemi, klikoni mbi lidhjen vijuese.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Nëse s’qe dëshira juaj, ose nëse s’ia keni idenë pse e morët këtë mesazh, ju lutemi, mos klikoni mbi lidhjen dhe shpërfilleni këtë mesazh. S’do të grumbullojmë ose përdorim kurrë të dhëna tuajat personale pa pranimin e qëruar nga ana juaj.\n"
"\n"
"Sinqerisht,\n"
"%1$s"
#. translators: %s: blog name
#: modules/sendinblue/doi.php:78
msgid "Opt-in confirmation from %s"
msgstr "Ripohim i llojit “opt-in” nga %s"
#: modules/stripe/stripe.php:380
msgid "Complete payment"
msgstr "Plotësoni pagesën"
#: modules/stripe/stripe.php:365
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Kaloni tek kasa"
#: modules/stripe/stripe.php:249
msgid "Payment is required. Please pay by credit card."
msgstr "Lypset pagesë. Ju lutemi, paguani me një kartë krediti."
#: includes/integration.php:27
msgid "Payments"
msgstr "Pagesa"
#: modules/stripe/service.php:252
msgid "Publishable Key"
msgstr "Kyç i Botueshëm"
#: modules/stripe/service.php:225
msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site."
msgstr "Stripe-i s’është i ujdisur në këtë sajt. Lyp sajt të ujdisur për HTTPS."
#: modules/stripe/service.php:196
msgid "Stripe is active on this site."
msgstr "Stripe-i s’është aktiv në këtë sajt."
#: modules/stripe/service.php:184
msgid "Stripe integration"
msgstr "Integrim Stripe"
#: modules/stripe/service.php:173
msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe’s software tools to accept payments securely and expand globally."
msgstr "Stripe-i është një rrugë e thjeshtë dhe e fuqishme për të pranuar pagesa internetore. Stripe-i nuk ka tarifa ujdisjeje, as tarifa mujore dhe as kosto të fshehura. Miliona biznese bazohen në mjete software-i Stripe për të pranuar pagesa në mënyrë të sigurt dhe për t’u zgjeruar globalisht."
#. translators: 1: first name, 2: last name
#: modules/sendinblue/sendinblue.php:114
msgctxt "personal name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: includes/rest-api.php:517
msgid "Unique identifier for the contact form."
msgstr "Identifikues unik për formularin e kontaktit."
#: includes/config-validator/form.php:57
msgid "Dots are used in form-tag names."
msgstr "Janë përdorur pika në emra etiketash formulari."
#: admin/includes/welcome-panel.php:276
msgid "Show welcome panel"
msgstr "Shfaq panel mirëseardhjeje"
#: admin/includes/welcome-panel.php:273
msgid "Welcome panel"
msgstr "Panel mirëseardhjeje"
#: modules/stripe/service.php:38
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: admin/includes/welcome-panel.php:141 modules/stripe/service.php:183
msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/"
#. translators: %s: URL to support page about the Brevo integration
#: admin/includes/welcome-panel.php:134
msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (<a href=\"%s\">Brevo</a>)."
msgstr "Formularët tuaj të kontakteve do të bëhen më të fuqishëm dhe të zhdërvjellët nga integrimi i tyre me API të jashtme. Me shërbime CRM dhe marketingu me email mund të krijoni listat tuaja të kontakteve (<a href=\"%s\">Brevo</a>)."
#: admin/includes/welcome-panel.php:127
msgid "You have strong allies to back you up."
msgstr "Keni aleatë të fuqishëm t’ju mbrojnë krahët."
#: admin/admin.php:587
msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
#: admin/admin.php:65 admin/admin.php:576
msgid "Integration with External API"
msgstr "Integrim me API të Jashtme"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:374
msgid "Manage your email templates"
msgstr "Administroni gjedhet tuaja email"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:357
msgid "You have no active email template yet."
msgstr "Ende s’keni gjedhe email aktive."
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:335
msgid "— Select —"
msgstr "— Përzgjidhni —"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:320
msgid "Select an email template:"
msgstr "Përzgjidhni një gjedhe email:"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:299
msgid "Send a welcome email to new contacts"
msgstr "Dërgojuni kontakteve tuaja një email mirëseaardhjeje"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:269
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:281
msgid "Welcome email"
msgstr "Email mirëseardhjeje"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:246
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:384
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(hapet në skedë të re)"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:236
msgid "Manage your contact lists"
msgstr "Administroni listat tuajat të kontakteve"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:219
msgid "You have no contact list yet."
msgstr "Ende s’keni listë kontaktesh."
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:188
msgid "Select lists to which contacts are added:"
msgstr "Përzgjidhni lista ku të shtohen kontaktet:"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:169
msgid "Add form submitters to your contact lists"
msgstr "Shtojini parashtruesit e formularëve te listat tuaja të kontakteve"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:139
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:151
msgid "Contact lists"
msgstr "Lista kontaktesh"
#. translators: %s: link labeled 'Brevo integration'
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:94
msgid "You can set up the Brevo integration here. For details, see %s."
msgstr "Këtu mund të ujdisni integrimin e Brevo-s. Për hollësi, shihni këtu %s."
#: modules/sendinblue/service.php:251
msgid "Save changes"
msgstr "Ruaji ndryshimet"
#: modules/sendinblue/service.php:247
msgctxt "API keys"
msgid "Remove key"
msgstr "Hiqe kyçin"
#: modules/sendinblue/service.php:226
msgid "API key"
msgstr "Kyç API"
#: modules/recaptcha/service.php:331 modules/sendinblue/service.php:208
#: modules/stripe/service.php:215 modules/turnstile/service.php:311
msgid "Setup integration"
msgstr "Integrim ujdisjeje"
#: admin/includes/welcome-panel.php:135
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:97
#: modules/sendinblue/service.php:176
msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
#: modules/sendinblue/service.php:166
msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Brevo, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Brevo offers unlimited contacts and advanced marketing features."
msgstr "Depozitoni dhe sistemoni kontaktet tuaj, teksa mbroni privatësinë e përdoruesve në Brevo, platforma kryesuese për CRM & marketing me email në Evropë. Brevo ofron kontakte të pakufizuara dhe veçori të thelluara marketingu."
#: modules/sendinblue/service.php:128
msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct."
msgstr "S’keni bërë mirëgilltësimin, Sigurohuni se kyçi API i dhënë është i saktë."
#: includes/mail.php:314
msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes."
msgstr "S’u arrit të bashkëngjitet një kartelë. Madhësi gjithsej e kartelës e tejkalon kufirin prej 25 megabajtesh."
#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:294
msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file."
msgstr "S’u arrit të bashkëngjitet një kartelë. %s s’shpie te një kartelë e lexueshme."
#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:280
msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory."
msgstr "S’u arrit të bashkëngjitet një kartelë. %s s’është te drejtoria e lejuar."
#: includes/contact-form-template.php:42
msgid "Submit"
msgstr "Parashtroje"
#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(optional)"
msgstr "(opsionale)"
#. translators: %s: comma separated list of disallowed words
#: modules/disallowed-list.php:36
msgid "Disallowed words (%s) are used."
msgstr "Janë përdorur fjalë të palejuara (%s)."
#: modules/disallowed-list.php:32
msgid "Disallowed words are used."
msgstr "Janë përdorur fjalë të palejuara."
#. translators: %s: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:568
msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)"
msgstr "(Ky mesazh qe shtuar te Contact Form 7 version %s.)"
#: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:104
#: includes/special-mail-tags.php:170 includes/special-mail-tags.php:239
#: modules/flamingo.php:310
msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class."
msgstr "Parametri i katërt ($mail_tag) duhet të jetë një instancë e klasës WPCF7_MailTag."
#. translators: time format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"
#. translators: 1: date, 2: time
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:232
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s më %2$s"
#: modules/sendinblue/service.php:127 modules/sendinblue/service.php:138
msgid "Error"
msgstr "Gabim"
#: includes/config-validator/mail.php:437
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "Madhësia gjithsej e kartelave bashkëngjitje është shumë e madhe."
#: includes/config-validator/form.php:45
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "Te gjedhja e formularit janë përdorur elementë HTML që s’gjenden."
#: modules/recaptcha/service.php:312
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA është aktive në këtë sajt."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:148
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "Token-i i përgjigjes reCAPTCHA është i zbrazët."
#: includes/submission.php:660
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Nonce-i i përzgjedhur është i pavlefshëm."
#: includes/submission.php:651
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "Vargu User-Agent është në mënyrë të panatyrshme i shkurtër."
#. translators: 1: value of reCAPTCHA score 2: value of reCAPTCHA threshold
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:155
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "Përfundimi nga reCAPTCHA score (%1$.2f) është më i ulët se pragu (%2$.2f)."
#: modules/akismet/akismet.php:84
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet dërgon një përgjigje <em>spam</em>."
#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:621
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "Përgjigje HTTP: %1$s %2$s %3$s nga %4$s"
#: modules/recaptcha/service.php:397 modules/stripe/service.php:294
#: modules/turnstile/service.php:376
msgid "Save Changes"
msgstr "Ruaji Ndryshimet"
#: modules/recaptcha/service.php:289
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots."
msgstr "reCAPTCHA ju mbron nga mesazhe të padëshiruar dhe lloje të tjera abuzimi të automatizuar. Me modulin e integrimit reCAPTCHA nga Contact Form 7 mund të bllokoni parashtrime abuzive në formularë nga robotë spam-i."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:255 modules/recaptcha/service.php:300
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"
#. translators: %s: link labeled 'reCAPTCHA (v3)'
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:252
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "Kyçet API për reCAPTCHA v3 janë të ndryshëm nga ata për v2; kyçet për v2 s’funksionojnë me API-n v3. Për të marrë kyçe të rinj për v3-shin, lypset të riregjistroni sajtet tuaj. Për hollësi, shihni %s."
#: modules/constant-contact/constant-contact.php:206
#: modules/recaptcha/service.php:392 modules/stripe/service.php:290
#: modules/turnstile/service.php:372
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Hiqi Kyçet"
#: modules/constant-contact/constant-contact.php:191
msgid "App Secret"
msgstr "E fshehtë Aplikacioni"
#: modules/constant-contact/constant-contact.php:169
msgid "API Key"
msgstr "Kyç API"
#: modules/constant-contact/constant-contact.php:56
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"
#: includes/integration.php:26
msgid "Email marketing"
msgstr "Marketing me email"
#: includes/config-validator/mail.php:423
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Nuk lejohet të përdoren kartela që s’janë pjesë e drejtorisë wp-content."
#: admin/edit-contact-form.php:386
msgid "Professional services"
msgstr "Shërbime profesionale"
#: admin/edit-contact-form.php:385
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"
#: admin/edit-contact-form.php:377
msgid "Support forums"
msgstr "Forume asistence"
#: admin/edit-contact-form.php:376
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
#: admin/edit-contact-form.php:354
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Ja disa mundësi për t’ju ndihmuar të zgjidhni problemet tuaja."
#: admin/edit-contact-form.php:342
msgid "Do you need help?"
msgstr "Ju duhet ndihmë?"
#: modules/acceptance.php:320
msgid "Condition"
msgstr "Kusht"
#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:240
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: modules/acceptance.php:224
msgid "Not consented"
msgstr "Jo i miratuar"
#: modules/acceptance.php:222
msgid "Consented"
msgstr "Miratuar"
#: includes/submission.php:120
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Dërgimi i postës u ndërpre."
#: admin/includes/editor.php:460
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"
#: admin/includes/editor.php:87
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"
#: includes/contact-form.php:546 includes/contact-form.php:1069
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Ky formular kontaktesh jepet vetëm për përdorues që kanë bërë hyrjen."
#: includes/config-validator/additional-settings.php:19
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Po përdoren rregullime të nxjerra nga përdorimi."
#: includes/rest-api.php:323
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Pati një gabim gjatë fshirjes së formularit të kontakteve."
#: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "S’keni leje të hyni te formulari i kërkuar i kontakteve."
#: includes/rest-api.php:245 includes/rest-api.php:267
#: includes/rest-api.php:314 includes/rest-api.php:353
#: includes/rest-api.php:425 includes/rest-api.php:444
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Formulari i kërkuar i kontakteve nuk u gjet."
#: includes/rest-api.php:44
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "S’keni leje të krijoni një formular kontaktesh."
#: includes/rest-api.php:197
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "S’mund të krijoni formular ekzistues kontaktesh."
#: includes/rest-api.php:30
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "S’keni leje të hyni te formularë kontaktesh."
#: includes/config-validator/mail.php:409
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Nuk ekziston kartelë bashkëngjitjeje në %path%."
#: includes/config-validator/mail.php:310
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Në fushën %name% është përdorur sintaksë e pavlefshme kutie postare."
#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator/form.php:32
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Për kontrolle formulari janë përdorur emra (%names%) që s’mund të kihen."
#: includes/config-validator/mail.php:297
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Ka fusha të pavlefshme kryesh poste."
#: includes/config-validator/messages.php:29
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "Në një mesazh përdoren etiketa HTML."
#: includes/config-validator/mail.php:198
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Adresa email e dërguesit s’i përket përkatësisë së sajtit."
#: includes/config-validator/mail.php:180
#: includes/config-validator/mail.php:217
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Është përdorur sintaksë e pavlefshme kutie postare."
#: includes/config-validator/mail.php:160
#: includes/config-validator/mail.php:344
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Ka mundësi të ketë një fushë të zbrazët."
#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:131
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "U pikas %s gabim formësimi"
msgstr[1] "U pikasën %s gabime formësimi"
#: admin/admin.php:643 includes/rest-api.php:209 includes/rest-api.php:278
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Pati një gabim gjatë ruajtjes së formularit të kontakteve."
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:525
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s është <strong>nxjerrë nga përdorimi</strong> që me Contact Form 7 version %2$s! Në vend të tij, përdorni %3$s."
#. translators: %s: URL to support page about the Flamingo plugin
#: admin/includes/welcome-panel.php:112
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. <a href=\"%s\">Flamingo</a> saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Instaloni një shtojcë depozitimi mesazhesh përpara se kjo të ndodhë me ju. <a href=\"%s\">Flamingo</a> i ruan në bazën e të dhënave krejt mesazhet e formularëve të kontaktit. Flamingo është një shtojcë WordPress e lirë, nga po ai autor i Contact Form 7."
#: admin/includes/welcome-panel.php:109
msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 s’i ruan gjëkundi mesazhet e parashtruar. Ndaj, mund të humbni përgjithmonë mesazhe të rëndësishëm, nëse shërbyesi juaj i postës ka probleme, ose nëse bëni ndonjë gabim te formësimi i postës."
#: admin/includes/welcome-panel.php:104
msgid "Before you cry over spilt mail…"
msgstr "Përpara se të qaheni për postë të humbur…"
#: admin/includes/welcome-panel.php:67
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:61
msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Dërguesit e mesazheve të padëshiruar synojnë gjithçka; formularët tuaj të kontaktit nuk përbëjnë përjashtim. Përpara se të mbyteni me mesazhe të padëshiruar, mbrojini formularët tuaj të kontaktit me veçoritë e fuqishme që Contact Form 7 furnizon kundër tyre."
#: admin/includes/welcome-panel.php:56
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Po merrni mesazhe të padëshiruar? Keni mbrojtje."
#: includes/config-validator/form.php:16
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Në një element etikete njëshe gjenden kontrolle të shumtë formulari."
#: admin/includes/config-validator.php:175
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "FAQ rreth Vleftësuesit të Formësimeve"
#: admin/includes/config-validator.php:174
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
#: modules/quiz.php:181
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Përgjigja për pyetjen është e pasaktë."
#: includes/file.php:121
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Pati një gabim gjatë ngarkimit të kartelës."
#: includes/file.php:111
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "S’keni leje të ngarkoni kartela të këtij lloji."
#: includes/file.php:106
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Pati një gabim të panjohur gjatë ngarkimit të kartelës."
#: includes/contact-form-template.php:184
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Përpara se të dërgohet mesazhi juaj, duhet të pranoni termat dhe kushtet."
#: includes/contact-form-template.php:174
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Një ose më tepër fusha kanë një gabim. Ju lutemi, kontrolloji dhe riprovoni."
#: includes/contact-form-template.php:169
#: includes/contact-form-template.php:179
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Pati një gabim teksa provohej të dërgohej mesazhi juaj. Ju lutemi, riprovoni më vonë."
#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Faleminderit për mesazhin tuaj. U dërgua."
#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""
#: admin/includes/config-validator.php:47
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Formësimi i gabuar shpie në dështim dërgimi poste ose belara të tjera. Kontrolloni vlefshmërinë e formularëve tuaj të kontaktit tani."
#: admin/includes/config-validator.php:53
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Kontrolloni Vlefshmëri Formësimi të Contact Form 7"
#: includes/config-validator/validator.php:56
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"
#: admin/admin.php:661
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Vleftësimi i formësimeve u plotësua. S’u gjet ndonjë formular kontaktesh i pavlefshëm."
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:653
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Vleftësimi i formësimeve u plotësua. U gjet %s formular kontaktesh i pavlefshëm."
msgstr[1] "Vleftësimi i formësimeve u plotësua. U gjetën %s formularë kontaktesh të pavlefshëm."
#: admin/includes/config-validator.php:142
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Kontrolloni Vlefshmërinë e Formësimit"
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:118
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Kontrolloni vlefshmërinë e %s formulari kontaktesh tani"
msgstr[1] "Kontrolloni vlefshmërinë e %s formularësh kontaktesh tani"
#: admin/includes/config-validator.php:75
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "S’keni leje të vleftësoni formësimin."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:254 modules/recaptcha/service.php:299
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"
#: modules/recaptcha/service.php:368 modules/stripe/service.php:269
#: modules/turnstile/service.php:351
msgid "Secret Key"
msgstr "Kyç i Fshehtë"
#: modules/recaptcha/service.php:351 modules/turnstile/service.php:334
msgid "Site Key"
msgstr "Kyç Sajti"
#: modules/recaptcha/service.php:269 modules/sendinblue/service.php:147
#: modules/stripe/service.php:153 modules/turnstile/service.php:246
msgid "Settings saved."
msgstr "Rregullimet u ruajtën."
#: modules/sendinblue/service.php:139
msgid "Invalid key values."
msgstr "Vlera të pavlefshme kyçi."
#: modules/recaptcha/service.php:29
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
#. Description of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Edhe një tjetër shtojcë për formular kontaktesh. E thjeshtë, por e zhdërvjellët."
#. Plugin URI of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"
#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:195
msgid "Contact form %d"
msgstr "Formular kontaktesh %d"
#: modules/textarea.php:141
msgid "text area"
msgstr "fushë tekstesh"
#: modules/akismet/service.php:22
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
#: modules/text.php:228
msgid "Text field"
msgstr "Fushë tektesh"
#: modules/text.php:214
msgid "tel"
msgstr "tel"
#: modules/text.php:213
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: modules/text.php:212
msgid "email"
msgstr "email"
#: modules/text.php:211
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: modules/text.php:193
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Numri i telefonit që dha dërguesi është i pavlefshëm"
#: modules/text.php:186
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "URL-ja që dha dërguesi është e pavlefshme"
#: modules/text.php:179
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Adresa email që dha dërguesi është e pavlefshme"
#: modules/submit.php:100
msgid "Label"
msgstr "Etiketë"
#: modules/submit.php:56
msgid "Submit button"
msgstr "Buton parashtrimesh"
#: modules/submit.php:47
msgid "submit"
msgstr "parashtroje"
#: modules/select.php:228
msgid "drop-down menu"
msgstr "menu hap-mbyll"
#: modules/quiz.php:258
msgid "Questions and answers"
msgstr "Pyetje dhe përgjigje"
#: modules/quiz.php:205
msgid "Quiz"
msgstr "Pyetje"
#: modules/quiz.php:196
msgid "quiz"
msgstr "pyetje"
#: modules/quiz.php:179
msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Dërguesi s’jep përgjigjen e saktë për pyetjen"
#: modules/number.php:248
msgid "Slider"
msgstr "Rrëshqitës"
#: modules/number.php:247
msgid "Spinbox"
msgstr "Kutizë vlerash"
#: modules/number.php:209
msgid "Number field"
msgstr "Fushë numrash"
#: modules/number.php:200
msgid "number"
msgstr "numër"
#: modules/number.php:186
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Numri është më i madh se sa kufiri maksimum"
#: modules/number.php:181
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Numri është më i vogël se sa kufiri minimum"
#: modules/number.php:176
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Formati i numrave që dha dërguesi është i pavlefshëm"
#. translators: %s: the path of the temporary folder
#: includes/file.php:434
msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Ky formular kontaktesh përmban fusha ngarkimi kartelash, por dosja e përkohshme për kartelat (%s) s’ekziston ose s’është e shkrueshme. Mund të krijoni dosjen ose të ndryshoni lejet për të dorazi."
#: modules/file.php:205
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Lloje të pranueshëm kartelash"
#: modules/file.php:142
msgid "file"
msgstr "kartelë"
#: includes/file.php:120
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Ngarkimi i një kartele dështon për shkak të një gabimi PHP"
#: includes/file.php:115
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Kartela e ngarkuar është shumë e madhe"
#: includes/file.php:110
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Kartela e ngarkuar s’ lejohet për llojin e kartelave"
#: includes/file.php:105
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Ngarkimi i një kartele dështon për çfarëdo arsyeje"
#: admin/includes/tag-generator.php:412
msgid "Max"
msgstr "Maks."
#: admin/includes/tag-generator.php:393
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: modules/date.php:238 modules/number.php:257
msgid "Range"
msgstr "Interval"
#: admin/includes/tag-generator.php:436
msgid "Default value"
msgstr "Vlerë parazgjedhje"
#: modules/date.php:190
msgid "Date field"
msgstr "Fushë datash"
#: modules/date.php:181
msgid "date"
msgstr "datë"
#: modules/date.php:167
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Data bie më vonë se kufiri maksimum"
#: modules/date.php:162
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Data bie më herët se kufiri minimum"
#: modules/date.php:157
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Formati i datave që dha dërguesi është i pavlefshëm"
#: admin/includes/tag-generator.php:562
msgid "Wrap each item with a label element."
msgstr "Mbështill çdo objekt me një element etikete."
#: admin/includes/tag-generator.php:219
msgid "Field type"
msgstr "Lloj fushe"
#: modules/checkbox.php:352
msgid "radio buttons"
msgstr "butona rrethorë"
#: modules/checkbox.php:351
msgid "checkboxes"
msgstr "kutiza"
#: modules/really-simple-captcha.php:290
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Ky formular kontaktesh përmban fusha CAPTCHA, por libraritë e nevojshme (GD dhe FreeType) nuk gjenden në shërbyesin tuaj."
#. translators: %s: Path to the temporary folder
#: modules/really-simple-captcha.php:278
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Ky formular kontaktesh përmban fusha CAPTCHA, por dosja e përkohshme për kartelat (%s) nuk ekziston ose s’është e shkrueshme. Mund të krijoni dosjen ose të ndryshoni lejet mbi të dorazi."
#: modules/really-simple-captcha.php:236
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Kodi që dhatë është i pasaktë."
#: modules/really-simple-captcha.php:234
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Kodi që dërguesi dha s’përputhet me CAPTCHA-n"
#: admin/includes/tag-generator.php:599
msgid "Insert Tag"
msgstr "Futni Etiketë"
#: admin/includes/tag-generator.php:362
msgid "Class attribute"
msgstr "Atribut klase"
#: admin/includes/tag-generator.php:347
msgid "ID attribute"
msgstr "Atribut ID-je"
#: modules/acceptance.php:266
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Kutizë pranimi"
#: modules/acceptance.php:257
msgid "acceptance"
msgstr "pranim"
#. translators: 1: property name, 2: method name
#: includes/contact-form.php:233
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> pronësi e një objekti <code>WPCF7_ContactForm</code> s’është <strong>më i përdorshëm</strong>. Në vend të kësaj, përdorni metodën <code>%2$s</code>."
#: includes/contact-form.php:114 includes/contact-form.php:437
msgid "Untitled"
msgstr "Pa Titull"
#: includes/contact-form.php:52
msgid "Contact Form"
msgstr "Formular Kontaktesh"
#: includes/contact-form-template.php:198
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Ka një fushë me vlerë që është më e shkurtër se sa gjatësia minimum e lejuar"
#: includes/contact-form-template.php:193
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Ka një fushë me vlerë që është më e gjatë se sa gjatësia minimum e lejuar"
#: includes/contact-form-template.php:188
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Ka një fushë që dërguesi duhet ta plotësojë"
#: includes/contact-form-template.php:183
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Ka kushte që dërguesi duhet t’i pranojë"
#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Parashtrimi u njoftua si mesazh hedhurinë"
#: includes/contact-form-template.php:173
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Pati gabime vleftësim"
#: includes/contact-form-template.php:163
msgid "Sender’s message was sent successfully"
msgstr "Mesazhi i dërguesit u dërgua me sukses"
#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Lëndë Mesazhi:"
#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Subjekt: %s"
#. translators: %s: [your-name] [your-email]
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "Nga: %s"
#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Dërgoje"
#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your message"
msgstr "Mesazhi juaj"
#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your email"
msgstr "Email-i juaj"
#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your name"
msgstr "Emri juaj"
#. translators: %s: title of form-tag
#: admin/includes/tag-generator.php:85
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Prodhues etiketash formulari: %s"
#: admin/includes/help-tabs.php:97
msgid "For more information:"
msgstr "Për më tepër të dhëna:"
#: admin/includes/help-tabs.php:89
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Çfarëdo të dhënash që furnizoni nuk do t’u jepen furnizuesve të shërbimit pa autorizimin tuaj."
#: admin/includes/help-tabs.php:88
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Së pari lypset të regjistroheni për një llogari me shërbimin që planifikoni të përdorni. Kur të bëni këtë, lypset të autorizoni Contact Form 7 të përdorë shërbimin me llogarinë tuaj."
#: admin/includes/help-tabs.php:87
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "Në këtë skenë mund të administroni shërbime që janë të përdorshëm përmes Contact Form 7. Përdorimi i API-t do t’ju lejojë të bashkëpunoni me çfarëdo shërbimi që është i passhëm."
#: admin/includes/help-tabs.php:85
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page."
msgstr "Ka edhe etiketa speciale poste që kanë emra specifikë, por që s’kanë etiketa formulari përkatëse. Ato përdoren për të përfaqësuar të dhëna meta parashtrimesh në formular, të tilla si adresa IP e parashtruesit ose URL-ja e faqes."
#: admin/includes/help-tabs.php:84
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Etiketat e postës janë kode të shkurtër të mbyllur brenda kllapash katrore, që mund t’i përdorni në çdo fushë Postë dhe Postë (2). Një etiketë poste përfaqëson një vlerë që jepet nga përdoruesi përmes një fushe dhëniesh të një etikete formulari përkatëse."
#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Edhe pse etiketat e formularit kanë sintaksë deri diku të ndërlikuar, s’keni nevojë të njihni sintaksën, që të shtoni etiketa formulari, ngaqë mund të përdorni drejtpërdrejt prodhuesin e etiketave (butoni <strong>Prodho Etiketë</strong> në këtë skenë)."
#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Etiketat e formularit janë kode të shkurtër të mbyllur brenda kllapash katrore, të përdorura në lëndë formulari. Një etiketë formulari përgjithësisht përfaqëson një fushë dhëniesh, dhe përbërësit e saj mund të ndahen në katër pjesë: lloj, emër, mundësi, dhe vlera. Contact Form 7 mbulon disa lloje etiketash formulari, përfshi fusha teksti, fusha numrash, fusha datash, kutiza, butona rrethorë, menu, fusha ngarkimi kartelash, CAPTCHAs, dhe fusha pyetjesh."
#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Rregullimet Shtesë</strong> ofrojnë një vend ku mund të përshtatni sjelljen e këtij formulari kontaktesh përmes shtimi copëzash kodi."
#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "Te <strong>Mesazhet</strong>, mund të përpunoni lloje të ndryshëm mesazhesh për këtë formular kontaktesh. Këto mesazhe janë relativisht mesazhe të shkurtër, b.f. një mesazh gabimi vleftësimi që shihni kur lini të zbrazët një fushë të domosdoshme."
#: admin/includes/help-tabs.php:77
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>Mail (2)</strong> është një gjedhe poste shtesë që funksionon në mënyrë të ngjashme me Mail. Mail (2) ndryshon në faktin që dërgohet vetëm kur Mail është dërguar me sukses."
#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here."
msgstr "<strong>Mail</strong> përfaqëson një gjedhe poste (krye dhe lëndë mesazhi) që ky formular kontaktesh do të dërgojë kur përdoruesit e parashtrojnë. Këtu mund të përdorni etiketa poste nga Contact Form 7."
#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here."
msgstr "<strong>Formulari</strong> përfaqëson lëndën e një formulari HTML. Mund të përdorni ç’HTML të doni, prej atyre që lejohen brenda një elementi formularësh. Këtu mund të përdorni edhe etiketa poste nga Contact Form 7."
#: admin/includes/help-tabs.php:74
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Titulli</strong> përfaqëson titullin e një formulari kontaktesh. Ky titull përdoret vetëm si emër për formularin e kontaktit, dhe mund të ndryshohet."
#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "Në këtë skenë, mund të përpunoni një formular kontaktesh. Një formular kontaktesh përbëhet nga përbërësit vijues:"
#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Përsëdyte</strong> - E klonon atë formular kontaktesh. Një formular kontaktesh i klonuar trashëgon krejt lëndën e origjinalit, por ka tjetër ID."
#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Përpunojeni</strong> - Ju lëviz nëpër skenën e përpunimit të atij formulari kontaktesh. Në atë skenë mund të kaloni edhe duke klikuar mbi titullin e formularit të kontakteve."
#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Kalimi i kursorit përsipër listës së formularit të kontakteve do sjellë shfaqje lidhjesh veprimesh që ju lejojnë të administroni formularin tuaj të kontakteve. Mund të kryeni veprimet vijuese:"
#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "Në këtë skenë, mund të administroni formularë kontaktesh të prodhuar nga Contact Form 7. Mund të administroni një numër të pakufizuar formularësh kontaktesh. Çdo formular kontaktesh ka një ID unike dhe një kod të shkurtër Contact Form 7 ([contact-form-7 ...]). Që të futni një formular kontaktesh në një postim apo një widget tekstesh, futeni kodin e shkurtër te objekti i synuar."
#: admin/includes/help-tabs.php:44
msgid "Mail-tags"
msgstr "Etiketa poste"
#: admin/includes/help-tabs.php:38
msgid "Form-tags"
msgstr "Etiketa formularësh"
#: admin/includes/help-tabs.php:22
msgid "Available Actions"
msgstr "Veprime të Mundshme"
#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32
#: admin/includes/help-tabs.php:54
msgid "Overview"
msgstr "Përmbledhje"
#: admin/includes/editor.php:521
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"
#: admin/includes/editor.php:432
msgid "File attachments"
msgstr "Bashkëngjitje kartelash"
#: admin/includes/editor.php:416
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Përdor lloj lënde HTML"
#: admin/includes/editor.php:359
msgid "Message body"
msgstr "Lëndë mesazhi"
#: admin/includes/editor.php:328
msgid "Additional headers"
msgstr "Krye shtesë"
#: admin/includes/editor.php:300 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Subjekt"
#: admin/includes/editor.php:272
msgid "From"
msgstr "Nga"
#: admin/includes/editor.php:244
msgid "To"
msgstr "Për"
#: admin/includes/editor.php:216
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "Në fushat vijuese mund të përdorni këto etiketa email-i:"
#: admin/includes/editor.php:193
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "Mail (2) është një gjedhe shtesë poste, e përdorur shpesh si një mekanizëm përgjigjesh të vetvetishme."
#: admin/includes/editor.php:132
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Përdor Mail (2)"
#: admin/includes/editor.php:131
msgid "Mail (2)"
msgstr "Mail (2)"
#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"
#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:115
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Përpunoni “%s”"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:162
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Datë"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Kod i shkurtër"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Title"
msgstr "Titull"
#: admin/edit-contact-form.php:442 admin/includes/editor.php:529
msgid "Additional Settings"
msgstr "Rregullime Shtesë"
#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:439
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Rregullime Shtesë (%d)"
#: admin/edit-contact-form.php:419 admin/includes/editor.php:477
msgid "Messages"
msgstr "Mesazhe"
#: admin/edit-contact-form.php:415 admin/includes/editor.php:140
msgid "Mail"
msgstr "Postë"
#: admin/edit-contact-form.php:411 admin/includes/editor.php:93
msgid "Form"
msgstr "Formular"
#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "Support"
msgstr "Asistencë"
#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"
#: admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: admin/edit-contact-form.php:367 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"
#: admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "Docs"
msgstr "Dokumentim"
#: admin/edit-contact-form.php:368 admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"
#: admin/edit-contact-form.php:311
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:83
msgid "Delete"
msgstr "Fshije"
#: admin/edit-contact-form.php:282
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:180
msgid "Duplicate"
msgstr "Përsëdyte"
#: admin/edit-contact-form.php:246
msgid "Status"
msgstr "Gjendje"
#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Mund të përdorni edhe këtë kod të shkurtër të stilit të dikurshëm:"
#: admin/edit-contact-form.php:173
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Kopjojeni këtë kod të shkurtër dhe hidheni te postimi, faqja ose lënda juaj për widget-in e teksteve:"
#: admin/edit-contact-form.php:152 admin/edit-contact-form.php:153
msgid "Enter title here"
msgstr "Këtu jepni titull"
#: admin/edit-contact-form.php:14 admin/edit-contact-form.php:272
msgid "Save"
msgstr "Ruaje"
#: admin/admin.php:727
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "S’keni leje të përpunoni këtë formular kontaktesh."
#: admin/includes/welcome-panel.php:113
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
#: modules/akismet/service.php:65
msgid "Spam filtering with Akismet"
msgstr "Filtrim mesazhesh të padëshiruar me Akismet"
#: admin/includes/welcome-panel.php:65 modules/akismet/service.php:64
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
#: admin/includes/editor.php:208
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:81
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 ka nevojë për përkrahjen tuaj."
#: admin/includes/welcome-panel.php:189
msgid "Dismiss"
msgstr "Hidhe tej"
#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:705
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s lyp WordPress %2$s ose më të lartë.</strong> Ju lutemi, së pari <a href=\"%3$s\">përditësoni WordPress-in</a>."
#: admin/admin.php:687
msgid "Settings"
msgstr "Rregullime"
#: admin/admin.php:640
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Formulari i kontakteve u fshi."
#: admin/admin.php:638
msgid "Contact form saved."
msgstr "Formulari i kontakteve u ruajt."
#: admin/admin.php:636
msgid "Contact form created."
msgstr "Formulari i kontakteve u krijua."
#: admin/admin.php:503
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Kërkoni Në Formularë Kontaktesh"
#: admin/admin.php:349
msgid "Error in deleting."
msgstr "Gabim gjatë fshirjes."
#: admin/admin.php:343
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "S’keni leje ta fshini këtë objekt."
#: admin/admin.php:245 admin/admin.php:298
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "S’keni leje ta përpunoni këtë objekt."
#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "Integrim"
#: admin/admin.php:41 admin/admin.php:444 includes/contact-form.php:51
msgid "Contact Forms"
msgstr "Formular Kontaktesh"
#: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:42
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Përpunoni Formular Kontaktesh"
#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "Kontakte"
#. Plugin Name of the plugin
#: wp-contact-form-7.php admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:219
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"